| 28 posts found | |
|---|---|
|
http://massively.joystiq.com/2013/02/11/age-of-wushu-gets-a-ui-and-localization-overhaul/
Massively is reporting that Age of Wushu is getting a much needed locatlization overhaul
"In response to player feedback from the closed betas, the development team has been working on a major overhaul of the game's localization and UI."
Good on them, this was one area everyone, even fans of the game, thought some attention was needed...and it is nice to know they are doing more on the extended beta than celebrating the chinese new years.
I do like how they have condensed text to fit the tab instead of having all that spill over I hope this goes into other game elements as well. |
|
|
2/11/13 4:59:59 PM#2
Eh I guess. The players that were hung up on the UI probably weren't going to make it anyways. Hey response to feedback, that's good though.
DamonVile- Games built for disposable players are now apparently built by disposable employees. |
|
|
2/11/13 5:10:53 PM#3
I wonder if this extends beyonds the menu. Are they changing up the GUI ingame? E.g health bars, avatar logo, etc.
But hey Snail is stepping up their UI game in closed beta not a lot of devs do that. |
|
|
2/11/13 5:22:40 PM#4
As long as they don't go "westernizing" ability names..
DamonVile- Games built for disposable players are now apparently built by disposable employees. |
|
|
2/11/13 5:29:11 PM#5
Originally posted by bcbully
WIND...FLOWER...SNOW...MOON!
LUNAR AIR BLOSSOM CHILLY ATTACK! |
|
Originally posted by bcbully True, but the descriptions of those skills could use some standardization and localization and simplification. |
|
|
2/11/13 8:24:16 PM#7
Originally posted by GrayKodiak agreed :) DamonVile- Games built for disposable players are now apparently built by disposable employees. |
|
|
2/12/13 5:41:36 AM#8
lets wait and see, chinese version made this not long ago, I dont think snail NA can chose part from one of latest patch freely and add smal part of it without other files
|
|
|
2/12/13 11:29:47 AM#9
Originally posted by DarkfallFanatic Here's an example of "westernizing" might change a skill name beyond recognition: Trivia: The ability name for "Wind Flower Snow Moon" in Chinese is ???? (Feng Hua Xue Yue) A more meaningful translation in English would be "The wind rustles flowers under a snow white moon" In Japanese, this Chinese idiom is often rephrased as (the equivalent) ???? (Kanji) This is also the original Japanese name of a skillchain in Final Fantasy 11 - in English it is "westernize" to "Cosmic Elucidation" "A game is fun if it is learnable but not trivial" -- Togelius & Schmidhuber |
|
|
2/12/13 3:10:39 PM#10
' Wind rustle flowers under a snow white moon'... Would be awesome, nuff' said. |
|
|
2/12/13 3:45:34 PM#11
Originally posted by Gandores yeah if they do that, I'm cool. DamonVile- Games built for disposable players are now apparently built by disposable employees. |
|
Originally posted by Cname I don't know the flat out literal translation really captures that old bad translated kung fu flick feel. |
|
|
2/13/13 3:40:40 AM#13
I think its a great sign that they are actually listening to players in the beta. However I dont get why so many people make such a big deal about the UI. I can see how it needs improvment but I have read in a few AoW threads about how some people say it makes it unplayable. |
|
|
2/18/13 10:58:07 AM#14
yeah, be sure to let us know when these Ui and Localizations overhauls are done, thanks
|
|
|
2/22/13 11:40:13 AM#15
In fact, if you know Chinese yourself, you'll understand how hard it is to translate it in English because the linguistic system is so different. Translation word by word is simply impossible, not to mention this game actually uses lots of Chinese poems and literature. I can only say that the translation will take so much time to be perfect, if it ever could. Coming from a Chinese background, I always kept on laughing myself whenever I read English attempts of translation on Chinese poems. |
|
|
2/23/13 1:20:29 PM#16
Originally posted by LimeCoke I think they should just focus on getting the important information right - the tutorials, the in game info, the tooltips, etc. Skill names and such isn't that important to translate "right" as long as you manage to describe how each skill/feature actually works. |
|
|
3/19/13 7:33:05 PM#17
has this happened yet? the game releases in like 2 weeks, right?
|
|
|
3/20/13 6:43:06 AM#18
Originally posted by TribeofOne They just added the patch for this today, actually. The UI definitely looks more aesthetically pleasing now.
EDIT: Actually, I'm not a fan of the new font for chat. I really don't like how it looks in the chat bubbles, it just looks odd somehow. I want my old font back! Consume. Be silent. Die. |
|
|
3/20/13 6:52:09 AM#19
That is pretty cool!!
I always said the game would be great if they would trash the clunky overcomplicated UI and also have a better localization.
Finally a developer who is listening? It must be Christmas Secrets of Dragon´s Spine Trailer.. ! :D Best MMOs ever played: Ultima, EvE, SW Galaxies, Age of Conan, The Secret World |
|
|
3/20/13 7:44:12 AM#20
Yeah, they did it. Localiztion seems correct. Item names remain constant through menus
In all honesty if you couldn't understand in order to learn before, you will still be stuck by the learning curve, even though it's easier to understand.
There is no way around it. Where as games we've been playing in the west have 5 systems max (questing, raids, battle grounds, and crafting) AoW has atleast 10x that amount.
There is no magical menu that explains all that's possible.
DamonVile- Games built for disposable players are now apparently built by disposable employees. |
|